91色网站|欧美色综合一区二|亚洲免费成年人|国产va片|欧美男人操女人逼|91丨porny丨蝌蚪|中国少妇videosex性hd|中国引进的第一部外国电影|www.missav.av|国产一级爱片,欧洲精品久久久久久,亚洲一级av无码毛片中国,欧美色综合一区二,4HU,三级视频国产精品,北岛玲番号

  您所在的位置:康巴傳媒網(wǎng) >> 文化 >> 康巴人文 >> 瀏覽文章

郎加——三種語言抵達的鄉(xiāng)愁最濃烈

甘孜日報    2018年03月30日

 

 

    郎加,,鄉(xiāng)城籍人,,四川省作家協(xié)會會員、中國少數(shù)民族作家協(xié)會會員,。從省藏文學校到青海師范大學藏,、漢,、英三語專業(yè),再到西南民族大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè),,郎加的“學歷”都和多語種文字有關(guān),豐富扎實的“學歷”,,為他日后的語言文字工作打下了堅實的基礎(chǔ),。

    在多年的多語種創(chuàng)作過程中,郞加先后完成《泰戈爾詩集》藏譯,,《永別了,,武器》藏譯,,《雪山赤子畢世祥》藏譯,《鄧小平的民族情》藏譯,,藏文小說《游子筆記》,、《嘉納嘛呢》等創(chuàng)作;編寫了漢語版《藏戲故事》和藏語版《藏族當代民間故事集》,。同時,,他還在《民族文學》、《四川文學》,、《白唇鹿》,、《青海法制報》等刊物上發(fā)表藏、漢小說,、散文,、詩歌等若干。

    ■本網(wǎng)者 蘭色拉姆 文/

    立志做一名 語言交流使者

    無論是在懵懂的孩童時期,,還是朝氣蓬勃的青少年時期,,直到而立之年,郎加對語言的癡迷更加濃烈,。

    郎加因為語言環(huán)境的緣故,,自小不會說漢語,鬧過不少笑話,,這些笑話反而激發(fā)了他對漢語的好奇,,于是他經(jīng)常通過翻譯藏語去學漢語;上初中時,,他經(jīng)常在藏文書籍里看到幾句標寫梵文讀音的咒語,,緊跟著的是這句話的藏文譯文,這簡單的幾句藏梵對照文字讓他開始了對翻譯的思考,。于是,,他經(jīng)常向老師請教關(guān)于梵藏翻譯知識;當時很多老鄉(xiāng)到縣城辦事都會帶能說藏漢雙語的翻譯,,而郎加經(jīng)常隨同前往當翻譯,。“這并不是一個美差事,,因為你要準確把雙方的意思表達清楚,,而不是適得其反,這就需要譯者要精通藏漢雙語,?!倍嗄暌院螅O加回憶當年的經(jīng)歷,,對藏漢雙語翻譯有了更深刻的理解,。

    1998年,,郎加在四川省藏文學校學習期間,他學習翻譯基本理論,?!拔覍φ湛戳撕芏啻尾貪h文版《佛子行》,也學習了咒文拼讀梵文的書,,雖然當時的理論學習停留在直譯,、音譯、意譯或者信,、達,、雅等的基本理解上,但對我的翻譯實踐起到了很大的推動作用,?!崩杉痈嬖V記者。

    2002年,,郎加考入青海師范大學藏漢英專業(yè),,他讀了很多翻譯理論書,深入學習翻譯中的功能對等轉(zhuǎn)換并做了具體實踐,,他懷著忐忑不安的心情,,將《泰戈爾詩集》翻譯手稿交給老師。老師不僅鼓勵他,,還把手稿念給自己的孩子聽,,并指出了不足?!斑@是我的第一部習作,,因為是國外名著,要翻譯成藏文,,是一個不小的挑戰(zhàn),,老師鼓勵我、激勵我,,因為在藏漢,、英藏等文字翻譯工作中,人才還比較稀缺,,對于傳播人類優(yōu)秀文化,,文字翻譯工作者功不可沒?!?/span>

    大學畢業(yè)后,,郎加順利考入公安部門,在出入境窗口工作,,這是一個涉外部門,,讓他有不少機會進行藏漢英三語的實踐,這些實踐讓他進一步體會到了不同語言交流的魅力,,為讓自己的文字功底更加扎實,,在公安部門工作期間,郎加還報考了西南民族大學中國少數(shù)民族語言文學研究生,,并在2017年碩士研究生畢業(yè),。

    用藏文再現(xiàn) 世界名著經(jīng)典

    《永別了,武器》是美國小說家歐內(nèi)斯特·海明威的長篇小說,,作品通過描述青年弗瑞德里克·亨利與護士凱瑟琳的愛情,,揭示了戰(zhàn)爭的荒唐和殘酷,反映了戰(zhàn)爭中人與人之間的相互殘殺以及戰(zhàn)爭對人的精神和情感的毀滅,。2006年,,郎加開始用藏文翻譯《永別了,武器》,,20169月,,《永別了,武器》藏譯由民族出版社出版,,2017年作品獲得“甘孜州第二屆文學藝術(shù)獎”,。

    談到翻譯《永別了,武器》的初衷,,郎加滔滔不絕:“剛接觸小說,,我就徹底愛上了它,讀完小說后,,里面的故事情節(jié)在我腦海中揮之不去,,這些情節(jié)每出現(xiàn)一次,我內(nèi)心的感動,,震撼就會愈加強烈,;突然有天,我覺得應(yīng)該把這部優(yōu)秀的文學作品分享給本民族的讀者,,并且是用自己的母語去‘再創(chuàng)作這部作品,,當時戰(zhàn)爭題材的文學作品在母語文學中雖然很多,但涉及第一次世界大戰(zhàn)相對較少,;藏語讀者如果能用母語欣賞這部作品,,有助于他們更深入的了解第一次世界大戰(zhàn),對他們來說這是一種收獲,,對我來說也是件很有趣的事,,于是我決定用藏文來翻譯這部作品?!?/span>

    2006年,,郎加著手作品翻譯,,然而創(chuàng)作的道路卻非一帆風順。不同語言理解與表達的矛盾是郎加遇到的首要難題,,“我用英語去讀作品時,,能夠充分體會到里面每個故事,每句話要表達的情感,,那時經(jīng)常把自己感動得忘了時間,,但當我用藏語翻譯的時候,卻始終不能將那種感動之情完整的表述出來,?!被叵肫甬敵醴g的坎坷,郎加記憶猶新,。

    翻譯工作者是不同語言,、文化溝通的橋梁,一旦“橋梁”出問題,,溝通必將有瑕疵,,郎加對自己提出了更高要求。他不僅反復品讀《永別了,,武器》英文原著,,還找來多個版本的漢譯對照讀,每讀一句用藏語翻譯一句,,稍有模糊的地方,,他就把原文的句子、詞性拆開,,理解他們的功能作用,,然后重組,再用“三語”反復讀,,終于經(jīng)過無數(shù)個日夜,、無數(shù)次的修改后,他用藏語譯文能完整表達出所理解的情感,。

    《永別了,,武器》原著所用語句多為短句,而當時大部分藏語讀者偏愛擁有生動豐富語句的作品,,這讓郎加非常糾結(jié),。“如果不按原著語句進行翻譯,,就失去了真實性,,更辜負了我對原著的熱愛,那樣也沒必要進行這項工作;但我又害怕用簡短精確語句翻譯出來的作品,,沒有母語讀者去欣賞,。”郎加說,,雖然這個問題一直困擾著他,,但與他對作品的熱愛相比,他仍義無反顧的選擇按原文最真實的內(nèi)容進行翻譯,。

    《永別了,武器》藏譯出版后,,郎加立馬收獲了一大批粉絲,。“作品本身具有極高的文學價值,,經(jīng)藏語翻譯后,,用本民族語言去欣賞作品那是求之不得的事,關(guān)鍵作者既尊重了原著,,并且具有極高的翻譯水平,,成功實現(xiàn)了不同語言、相同主題的再現(xiàn),?!备咝=處熗讨沁@樣評價道。去年年底,,吞智推薦他的侄女品讀這部譯作,,看完小說后,吞智侄女感嘆道:“用母語讀《永別了,,武器》,,感覺更親切,雖然描寫的是第一次世界大戰(zhàn),,但讀完后,,仿佛故事就發(fā)生在我眼前,翻譯者充分尊重了原著簡潔易懂的用詞標準,,這很了不起,,我能用母語讀到這優(yōu)秀的作品,全靠翻譯者的辛勤努力,,非常感謝他,。”

    不忘初心 再創(chuàng)佳績

    “用不同語言去創(chuàng)作是我人生中不可或缺的東西,,我將盡心盡力,,創(chuàng)作出藏民族喜聞樂見的作品。”郎加說,,在他看來,,將原本詞語結(jié)構(gòu)打碎,將其分類,,再用另一種語言重組再現(xiàn)的過程就是一種藝術(shù),,自己能參與這個過程,就是享受藝術(shù),,體驗藝術(shù)的寶貴機會,;同時,促進不同民族,、不同思想的理解與交流,,從而達到不同文化的認同、理解等都是翻譯本身的魅力,,在這種魅力下,,付出自己的辛勤換來的滿足感就是最大的幸福。

    “翻譯工作對腦力體力的要求較高,,總體工作強度較大,,還會影響正常的生活,例如,,工作中對詞語的選用太講究,、準確度追求過于精確,平時與別人聊天時也要求自己語言表達完美,、精確,,于是產(chǎn)生了很多尷尬;但所有的難題都不能阻礙我對翻譯工作的熱愛與堅持,?!崩杉诱f。

    “《永別了,,武器》藏譯,,能夠獲得‘第二屆甘孜州文學獎’,這不僅是對我翻譯工作的鼓勵,,更是對廣大翻譯工作者的認可和支持,。如果將翻譯工作比作果樹,社會對它的理解與支持就是肥料,,肥料的貧瘠或肥沃直接決定了結(jié)出果實的好壞,。我將繼續(xù)努力,竭盡全力當好母語文學和他語文學的紐帶,?!崩杉诱f,。

    目前,郎加正在寫一部關(guān)于普通藏族老百姓如何迎接新時代,,以及新時代下他們?nèi)绾紊罴捌湎鄳?yīng)變化的漢語短篇小說集,,截至目前,他已完成了十多篇創(chuàng)作,。關(guān)于下一步打算,,郎加向記者介紹:“寫完這部短篇小說集后,我想寫一部漢語長篇小說,,之后,,我將繼續(xù)進行藏漢雙語的創(chuàng)作,小說與詩歌將是我創(chuàng)作的主攻方向,,希望在自己力所能及的范圍內(nèi),,讓更多讀者體會到語言文化的魅力?!?/span>

    

    

    

  

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

   

        

        

        

        

       

        

        

        

      

        

        

       

 

       

        

    


  • 上一篇:丹巴莫斯卡格薩爾藏戲速寫(三十六)
  • 下一篇:沒有了