將《老人與?!?、《飛鳥集》、《新月集》等,,從英文直接譯成藏文

■ 本網(wǎng)記者 楊燕 文/圖
80后的藏族小伙郎加在我州的文學(xué)圈子里算是一個小有名氣的年輕人,,聽別人介紹,,說他年紀(jì)輕輕就已經(jīng)翻譯過幾本世界名著,其中包括《老人與?!?、《飛鳥集》、《新月集》等,而且是從英文版直接譯成藏文版,。光是聽這樣的介紹,,也許并不會覺得有什么特別之處,因為國內(nèi)搞翻譯的人才很多,,但是在了解了郎加這個人后,便不由得對他產(chǎn)生一種敬佩,,為我州有這樣一位優(yōu)秀的人才而自豪,。
他從偏遠(yuǎn)山村來
郎加出生在鄉(xiāng)城縣熱打鄉(xiāng)的一個小山村,家里生活條件很艱苦,,自小郎加就與村子里別的小孩不一樣,,他喜歡上學(xué),喜歡讀書,,在學(xué)習(xí)上很刻苦,,他一心想要走出大山,去看看外面的世界,。
初中畢業(yè)后,,郎加順利考上了四川省藏文學(xué)校,從鄉(xiāng)城來到了州府康定讀書,。到藏校后,,他更加珍惜這個讀書的機會,課堂上他認(rèn)真聽講,,課堂外他積極找老師幫助解答疑問,,還找來各種書籍豐富自己的知識,那時候為了看書,,他經(jīng)常在晚上到處找有路燈的地方,,甚至還借著月光看過書。
在藏校,,郎加學(xué)的是藏醫(yī)專業(yè),,因為能幫助別人解除病痛,他很喜歡這個專業(yè),,為了學(xué)好藏醫(yī),,他也付出了比其他同學(xué)更多的艱辛。他希望自己畢業(yè)后能回到家鄉(xiāng),,幫助更多需要幫助的人,。
在藏校的學(xué)習(xí)生活中,這個藏族小伙漸漸愛好起寫作,,還對翻譯產(chǎn)生了興趣,,在老師的指導(dǎo)下,開始學(xué)習(xí)翻譯,。后來,,又受身邊一位要好的同學(xué)影響,,他開始想要學(xué)習(xí)英語。但是,,在藏校的幾年時間里,,他對翻譯、對英語的熱情還沒有得到充分釋放,,自己能直接閱讀英文原著的夢想還沒有實現(xiàn),,轉(zhuǎn)眼間就到了畢業(yè)的時候。
收藏好自己的夢想,,郎加來到云南迪慶州實習(xí),,他說當(dāng)時自己很喜歡迪慶的工作氛圍,也一心想要留在那里工作,。
深造讓夢想起飛
然而,,就在郎加準(zhǔn)備留在迪慶工作的時候,一個意想不到的機會突然出現(xiàn)在他的面前,,對于這個好不容易從偏遠(yuǎn)農(nóng)村走出來,,在自己的努力下,馬上將擁有一份穩(wěn)定工作的藏族小伙來說,,是應(yīng)該為了讓家人放心而安安穩(wěn)穩(wěn)工作,,還是應(yīng)該繼續(xù)追逐自己的夢想,把握這個難得的機會去學(xué)習(xí),、深造呢,?
郎加在迪慶實習(xí)的時候,青海師范大學(xué)來藏校招生,,專門招收藏族學(xué)生去專業(yè)學(xué)習(xí)英語,,在老師的介紹下,郎加參加并通過了考試,,很快通知書就寄到了他的手上,。
拿著通知書,選擇擺在面前,,考慮再三,,郎加還是選擇了繼續(xù)去學(xué)習(xí),好在去青海師大讀書有獎學(xué)金,,不用擔(dān)心學(xué)費和生活費,。因為不用讓家里承擔(dān)這些費用,這讓郎加心里稍稍有了一點安慰,。
想要好好學(xué)習(xí)英語,,是郎加一直以來的夢想,在讀藏校的時候沒有能夠?qū)崿F(xiàn),現(xiàn)在有了這個機會,,郎加覺得自己簡直太幸福了,。
機會來了,可是和機會一起來的還有很多困難,。學(xué)校里聘請的都是外教來教他們,,在教學(xué)過程中,老師不會說一句漢語,,全英語的教學(xué)對郎加這個本來就沒有什么英語基礎(chǔ)的學(xué)生來說是一件很頭疼的事,。但是,這些困難都沒有讓他退縮,,他對英語的熱情也絲毫沒有減少,反而有了更大的學(xué)習(xí)動力,。課堂上,,郎加總是坐在第一排,他說感覺坐得越靠近講臺就學(xué)得越多,。
在學(xué)習(xí)中,,雖然全英語的教學(xué)一開始讓大家很不適應(yīng),但是好在這些外教的教學(xué)方法比較靈活,,不是傳統(tǒng)的硬塞灌輸,,他們從藏族的風(fēng)俗文化進(jìn)入,讓這些藏族學(xué)生有熟悉感,,理解起來也比較容易,。郎加說,那時每一節(jié)課下來,,自己都有收獲,,都有小小的成就感。
突破難關(guān)學(xué)翻譯
在老師的幫助下,,在自己的勤奮努力下,,慢慢地,郎加可以讀懂一個完整的英語語句,,再是一段話,、一篇短文,后來,,他可以自己讀小說了,。他的英語水平也就這樣有了提升,他的心中也慢慢有了自信,。
隨著英語水平的不斷提高,,一直就喜歡寫作的郎加開始嘗試著用英語寫作,也得到了老師的表揚。課余時間,,他整天泡在圖書館里讀書,、寫作,圖書館里很多英文書都是國外友好人士捐贈的,,在讀這些書的過程中,,他漸漸有了把這些英文書翻譯成藏文的想法。
美國著名作家海明威的代表作之一《老人與?!?,相信很多人都不會陌生,這是一部中篇小說,,小說講述了一位老年古巴漁夫,,與一條巨大的馬林魚在離岸很遠(yuǎn)的灣流中搏斗的故事,在海明威的描述中,,這位老漁夫在無數(shù)讀者心中留下了深刻的印象,。和其他讀者一樣,郎加讀了這篇小說后,,被老漁夫的精神深深打動了,,腦海里老漁夫的形象久久揮之不去,以至于有了想要把原著翻譯成藏文的想法,。
說干就干,,郎加開始著手翻譯《老人與海》,,這篇小說句子短,、語句也并不復(fù)雜,郎加廢寢忘食地埋頭苦干,,每翻譯完一頁,,他都告訴自己:一定行!直到完成了最后一頁的翻譯,這個藏族小伙的臉上才微微有了笑容,。他說,,當(dāng)時沒有想過究竟翻譯得怎樣,只是覺得自己做了一件值得的事情而感到高興,。
在老師的推薦下,,郎加翻譯了泰戈爾的散文詩集《新月集》、《飛鳥集》,,也是因為自己很喜歡,,覺得句子優(yōu)美,他翻譯起來得心應(yīng)手,,很快就完成了,。
對于目前在翻譯上取得的成績,,郎加并不滿足,他說作為一名藏族,,他希望能有更多的世界優(yōu)秀文學(xué)作品被翻譯成藏文,,讓更多藏族能通過母語文字閱讀到這些作品。他也希望,,通過自己的努力能讓這個愿望實現(xiàn),。
為了下一個目標(biāo)
畢業(yè)了,因為家庭的原因,,郎加回到了甘孜州考上了公務(wù)員,。業(yè)余時間,他仍然堅持著閱讀,、寫作和翻譯,,他說這是他多年養(yǎng)成的習(xí)慣,會一直堅持下去,。
康定作為我州的州府所在地,,也是一個人才匯聚的地方,郎加在這里認(rèn)識了很多志同道合的朋友,,但是因為條件有限,康定的圖書館和書店滿足不了郎加的閱讀需求,,他經(jīng)常從網(wǎng)上買大量書籍來看,。
在康定過著平淡的日子,郎加的心里卻一直平靜不下來,,他覺得內(nèi)心始終有一種聲音在呼喚他走出去,,去為他心中越來越多的疑問尋找答案。
每個人都有自己的夢想,,有的人覺得金錢,、地位是自己奮斗的目標(biāo),有的人追求的是生活的閑適,,而對于郎加來說,,以前,他學(xué)英語,、學(xué)翻譯的夢想已經(jīng)變成了現(xiàn)實,,現(xiàn)在,他的夢想就是在目前的基礎(chǔ)上能讓自己有更進(jìn)一步的提高,,能有更深一層次的拓展,,盡量豐富和完善自己。
見到郎加的時候,,他已經(jīng)考上了西南民族大學(xué)的碩士研究生,,正等待著迎接新的校園生活,。對于即將開始的新生活,郎加充滿了渴望與期待,,他說,,這樣一來他就有更多的時間能學(xué)習(xí)翻譯,能閱讀全世界更多優(yōu)秀的著作,,能在更多專業(yè)老師的指導(dǎo)下提高自我的文學(xué)素養(yǎng)和翻譯水平,。
郎加在自己的人生道路上又找到了新的目標(biāo),朝著這個目標(biāo),,他堅定地邁步前行,。